首頁?>?知識?資訊?>?關(guān)于日本網(wǎng)站設(shè)計中的書寫方式表現(xiàn)!?>?正文

關(guān)于日本網(wǎng)站設(shè)計中的書寫方式表現(xiàn)!

2012/9/24 0:00:00 · 稿源:傳誠信

作為日本生活在歐洲的人,我有時會問:“日本是一個困難的語言,是不是?”這些要求往往感到驚訝時,我的答案很簡單:“不,實際上,它不是?!?/p>

雖然這是事實(至少在許多西方人),日本是一個奇特的語言,相比其他歐洲語言學(xué)習(xí),似乎更難,因為它有自己的語言沒有任何關(guān)系。但是,從我自己的經(jīng)驗,學(xué)習(xí)英語和德語(也看到一些歐洲的朋友一起學(xué)習(xí)日本),我可以很有信心地說,學(xué)習(xí)日語口語,其實不是那么困難。在許多方面比大多數(shù)歐洲語言簡單的語法。舉例來說,如果我們沒有的情況下,語法的性別,也不文章。然而,閱讀和寫作在日本是......嗯,不是那么簡單。

我們在討論排版往往側(cè)重于英語的問題,這是很自然的考慮的設(shè)計,材料,大部分是用英文寫的。但是,有很多可以看如何使用其他語言的溝通和設(shè)計的一部分閃閃發(fā)光 - ,它有助于借給背景和不同的觀點。

日本腳本

現(xiàn)代日本是寫在三個基本的腳本:漢字 - 這是中國的表意符號 - 以及平假名和片假名 - 兩個拼音字母(音節(jié))的混合物。有幾千個漢字字符,,而平假名和片假名有46個每個。雖然有一個基本的規(guī)則時,使用哪個腳本,也有很多例外,更糟糕的是,漢字的字寫的常常是多音字,取決于上下文或結(jié)合。這是很難足夠為母語的人,每次得到正確的,所以我?guī)缀跤X得對不起那些非土著學(xué)習(xí)閱讀和寫日本。

漢字,平假名和片假名日本腳本
從頂部到底部:漢字主要用于詞法元素:名詞,動詞莖,形容詞莖,和等等;平假名已舍入的字母的形狀,主要用于如顆粒,助動詞的句子的語法元素,并名詞后綴;片假名具有角的字母的形狀,這是最常用的外來詞和也為目的的重點。

有人說,“悲劇”開始時,日本決定“導(dǎo)入”中國文字,寫上它變成自己的語言,在3世紀(jì)。

由于日本是不同的,因為它是從中國到任何其他語言,只需使用中國文字系統(tǒng)是不夠的,并找到了更合適的方式寫日本。中國的一些人物開始使用自己的意思,但純粹是為了自己的音值。因此,公元9世紀(jì),平假名和片假名的腳本來源于簡化使用的中文字符寫日語發(fā)音。

故事并沒有結(jié)束。如果使用三個腳本是不夠的,我們寫在水平和垂直方向。

水平?垂直嗎?日本字體設(shè)計的獨特情況

“垂直或水平嗎?” - 設(shè)置在日本的一段文字時,這是一個日本設(shè)計師需要不斷問自己的問題??梢允褂么怪焙退降膶懽鞣较蚴钦5模覀?nèi)照Z母語,我們大多數(shù)人甚至不會停下來想知道為什么這是可能的,甚至當(dāng)它首次引入。

相同的文本設(shè)置垂直(右)和橫向(左)。
相同的文本設(shè)置垂直(右)和橫向(左)。當(dāng)它被設(shè)置,垂直讀取它從頂部到底部,作為線由右至左,當(dāng)它被設(shè)置水平,它讀出由左到右,像在歐洲語言。

在一般情況下,這兩個寫作方向有一個明確的用法:垂直的東西“日本”,“傳統(tǒng)”,“小說和其他人文著作”;水平為“當(dāng)代”,“商務(wù)文件”,“科學(xué)與外語相關(guān)著作”等。水平,當(dāng)一個主文本設(shè)置綁定的左側(cè),和網(wǎng)頁的權(quán)利取得的進(jìn)展,如拉丁文字的書籍。傳統(tǒng)的圖書在垂直設(shè)置的其他方式,在右手邊的結(jié)合,并發(fā)展到左邊的頁面。所以,當(dāng)你處理一個日本人寫的書,不要混淆前面與后面!

一個典型的頁面布局的日本平裝本小說
一個典型的頁面布局的日本平裝本小說,使用垂直設(shè)置。森鷗外(1913年),“阿部一族”,Shincyo文庫。

傳統(tǒng)的書法一直在做垂直
隨著其有機流字符經(jīng)常連接和具有不同的高度和寬度
不用說,傳統(tǒng)的書法總是垂直。隨著他們的有機流,字符經(jīng)常連接,并且具有不同的高度和寬度的-這使得不可能斷開和對齊它們水平。書法2011年下田,惠子(tsukushidesign.com)


水平設(shè)置,數(shù)學(xué)科學(xué)文本的文本和語言相關(guān)的書籍,其中的單詞和短語在國外的腳本和體征往往是首選的,因為它們更容易被并入水平。(上圖)的例子是日語的英語詞典。(綜合袖珍英日/日英詞典,2000年,Obunsha)

凡高效的使用空間是重要的 - 即報紙和雜志 - 這兩個方向常常合并。雖然它可能顯得有點混亂,或者甚至是隨機外國人眼中,通常用在這兩個方向為手段,以系統(tǒng)的方式在頁面上顯示不同的文本元素。比如,一個主文本通常設(shè)置在一個垂直的設(shè)置,可以設(shè)置在一個水平設(shè)置,但標(biāo)題和字幕。

一個典型的報紙版面
一個典型的報紙版面 - 正文是垂直的,但標(biāo)題,圖表,表格和文字說明,水平放置。

上述同樣的報紙,但強調(diào)垂直文本(橙色)和水平文本
上述同樣的報紙,但強調(diào)垂直文本(橙色)和水平文本(藍(lán)色)。?日經(jīng)指數(shù)(2009年5月8日)

在某種程度上,它與“排版變種”這是發(fā)現(xiàn)在拉丁排版 - 在拉丁語腳本文本1可以使用加粗,斜體,或不同的字體區(qū)分的東西,如拉報價的主要文本,而在日本,我們可以做到這一點,通過使用不同的方向。出版物可容納非線性和復(fù)雜的文字(而不是線性文本,如小說)似乎受益,特別是這兩個方向,這也讓布局具有高度的靈活性,同時也創(chuàng)造出強烈的視覺沖擊。

“空間效率為導(dǎo)向的排版”的極端情況下,文本信息的重件,如圖表和標(biāo)志 - 利用兩個方向的方向。東京地鐵地圖(圖10)是一個很好的例子 - 你可以看到,這兩個方向都使用相應(yīng)的,讓一切都最適合在有限的空間。

東京地鐵地圖。
東京地鐵地圖

東京地鐵地圖與更多的版式在不同的方向。
東京地鐵路線圖。大的頂部是水平放置的站名。的metroline的名稱可以是水平的,但垂直放置的車站的名稱。

這是真的,在許多情況下,它們看起來很混亂,有時甚至眼睛所使用的“有序”的設(shè)計美學(xué)問題的。但它很容易理解的視覺沖擊和他們所創(chuàng)造的能量 - 他們提醒您,有效的,吸引人的參考設(shè)計并不總是有看“干凈整齊”。

我的朋友來信
我的朋友們的來信:當(dāng)涉及到手寫,方向是個人的喜好,或者干脆一個人的“情緒”。但是,當(dāng)你正在編寫一個更正式的信件,或書面形式向人誰是年紀(jì)比你大很多,它可能是更安全的選擇垂直方向。

基于屏幕的媒體上發(fā)生的事情嗎?

由于引進(jìn)的日語水平書寫的,印刷媒體和標(biāo)志已采用有效的寫作方向的方式相互補充。但是,什么是發(fā)生在基于屏幕的媒體嗎?除少數(shù)例外 - 如文字處理的機器由專門的日語文本輸出,或字幕的電影和電視屏幕上,這往往為使用的背景圖像 - 水平方向上一直占主導(dǎo)地位的選擇。

最好的例子,這是網(wǎng)址:水平方向已經(jīng)幾乎完全使用。在過去的15年里,我?guī)缀鯖]有遇到一個網(wǎng)站,使用垂直設(shè)置。手機屏幕還可以使用垂直方向。我相信這可能是由于硬件,操作系統(tǒng)和用戶界面已經(jīng)成為一種常態(tài),所有這些都被設(shè)計為橫寫的關(guān)系。而在屏幕上的所有其他元素,如菜單欄和UI元素,水平,垂直書寫,感覺有點尷尬。

不用說,技術(shù)的限制(一個垂直設(shè)置瀏覽器的支持是一個相當(dāng)近期出臺)已經(jīng)在很大程度上促成了這一過。也許低估了,也許是最重要的因素,不使用垂直設(shè)置,屏幕為基礎(chǔ)的媒體很可能是正在使用的東西“現(xiàn)代”與“當(dāng)代”的精神與水平方向。

“日本經(jīng)濟新聞網(wǎng)站。
“日本經(jīng)濟新聞網(wǎng)站。雖然印刷的報紙采用了垂直設(shè)置的正文部分,網(wǎng)絡(luò)版的使用水平設(shè)置。

日本茶道網(wǎng)站
到目前為止,日本茶道的內(nèi)容,網(wǎng)站將使用水平的設(shè)定。(2012年1月20日訪問)

垂直書寫方向消亡嗎?

垂直書寫方向從屏幕的媒體消亡嗎?還是可以東山再起,當(dāng)技術(shù)環(huán)境可以讓我們更容易使用垂直設(shè)置?眾多電子書應(yīng)用程序在智能手機和平板電腦已經(jīng)開始使用垂直設(shè)置。憑借其直觀的導(dǎo)航屏幕以及缺乏外部輸入設(shè)備(和應(yīng)用程序能夠有更靈活的布局/響應(yīng))的方式,垂直寫作似乎被納入更舒適。

我花了一些時間來閱讀這些電子書 - 他們是多么容易閱讀和驚喜。除了事實,你需要水平滾動屏幕,閱讀“正常”或水平設(shè)置的文本一樣舒適。事實上,它甚至更好,對于某些類型的出版物,如小說,漫畫。我們協(xié)會對此類內(nèi)容相比,垂直設(shè)置是非常強大的,它會莫名其妙地感到“錯誤”看到他們設(shè)定水平。

亞馬遜的Kindle還支持日文,但顯然他們自己的方式這樣做。如果他們認(rèn)真地想要吸引日本讀者,這將是不可想象的,他們不支持垂直設(shè)置。

夏目漱石的“三四郎”
夏目漱石的“三四郎”(1908年)在iPhone上的電子書。

壽Shiriagari
壽Shiriagari的的“OSHIGOTO”(2010年)在iPhone上的電子書。

這種情況也似乎慢慢地在網(wǎng)絡(luò)上的改變-以我們熟悉垂直設(shè)置的網(wǎng)頁,已經(jīng)取得了一些有趣的嘗試。這方面的一個例子是,就像谷歌翻譯-你可以輸入你希望看到在垂直設(shè)置一個Web頁面的URL,和竹取它的竹取。還有一個稱為Kagetaka的軟件,可以切換到垂直方向的任何Web文本。

個人而言,我不太清楚垂直設(shè)置以及如何將支持的用戶正常的網(wǎng)頁,除非方式,我們?yōu)g覽的網(wǎng)頁被重新開發(fā),或一個新的類型出現(xiàn)更多的創(chuàng)新UI的瀏覽器。即使我抱怨日文書寫系統(tǒng)的難度,我很欣賞它的多樣性和靈活性,同時利用它的三個腳本和兩個方向,允許我們表達(dá)的內(nèi)容的細(xì)微差別 - 幾十年來,我們已經(jīng)受益于該。

我想,如果我們失去了這些方法的文本清晰度,屏幕為基礎(chǔ)的媒體的時代,這將是一個恥辱。但已發(fā)生了數(shù)年的最后幾個觸摸屏移動設(shè)備(如網(wǎng)絡(luò))可以向我們保證,無論寫作的方向可能愉快地合作存在合作在未來的屏幕上,就像他們做了 - 屏幕在過去的百年。

隨意在下面留言分享您的想法。

  • 相關(guān)推薦
  • 大家在看
熱文
  • 熱門
  • 最新
客戶服務(wù)
咨詢熱線

010-62199213

24小時咨詢熱線

139-1050-5354